pátek 18. dubna 2008

Jakou angličtinu vlastně ve školách učíme?

Vyučuji angličtinu už nějaký ten pátek, měsíc, rok, desetiletí. V žádném případě nejsem zajíc, a přesto – anebo možná právě proto – mě výuka angličtiny neustále fascinuje. Ani ne tolik ta klasická ve třídě, jako mě spíš baví experimentovat s výukou jazyka vedenou po internetu. To bych ale nechala na jindy. Dnes se chci chvíli zdržet u toho, jakou že to angličtinu vlastně na českých školách učíme, na kolik si můžeme být jisti ve svých závěrech o skutečné, živé mluvě a jak si můžeme k trochu větší jistotě dopomoci. Nebo teda aspoň jak si pomáhám já.

Pravidelně se studenty, budoucími učiteli angličtiny, narazíme na problém, co ještě brát jako chybu a co už ne? Na čem nekompromisně bazírovat a co jen opatřit poznámkou, že podle gramatických puritánů jde o chybu, ale i běžný rodilý mluvčí takto mluví, nicméně je to stále známkou nespisovnosti a možná i nedostatku vzdělání, a co nechat plavat úplně, protože to už nikdo jako chybu necítí, přestože „za nás“ se kvůli tomu ještě pořád vyhazovalo od zkoušky.

Když se studentů ptám, jak vlastně zjistit, co by rodiláči v té či oné situaci řekli, většinou se dozvím ty klasické nápady: odjezd do ciziny nejlépe na několik let, konzultace s rodilými mluvčími, kvalitní slovník, ale v poslední době se objevil i ... Google!

Ano, i Google už pronikl mezi studenti pedagogických fakult, kteří v průměru nepatří mezi zrovna ty největší milovníky počítačů, a přesto už i mezi nimi se najdou takoví, kdo internet začali používat jako nejrozsáhlejší lingvistický korpus pro sledování tendencí vývoje jazyka.

Tak například typický čechismus: „hrát na housle“. Studenty a žáky věčně opravujeme, že se na rozdíl od češtiny neříká "play on the violin", ale "play the violin" a hlehlehle! Oni přijdou s tím, že přece v učebnici Chatterbox je písnička, kde se to takhle zpívá. Teď odhlédneme od toho, nakolik je rozumné zařadit zrovna tuto písničku jako výukový materiál na poměrně začátečnický stupeň, kde se předpokládá, že žáci si obraty fixují bez chápání gramatických souvislostí, takže jim text v hlavě uvízne a my jim ho pak později musíme pracně z hlavy vytloukat. My jsme tu učebnici ani nenapsali a většinou jsme ani neměli co mluvit do toho, jaká učebnice se bude používat. Je ale velmi pravděpodobné, že dříve či později budeme konfrontováni s tím, že zvídaví žáci budou po nás chtít vysvětlení. A kam se obrátíme? Odjedeme do Velké Británie na pár let nebo budeme nahánět rodiláče a prosit o vysvětlení? Ne, ne. Obrátíme se na vyhledávač Google.com, zadáme problémové spojení a čekáme, většinou jen pár sekund.

Když do Googlu zadáme výraz bez uvozovek, pak na dotaz play on the violin se nám vrátí

Results 1 - 100 of about 884,000 English pages for play on the violin. (0.20 seconds),

a na výraz play the violin

Results 1 - 100 of about 859,000 English pages for play the violin. (0.18 seconds),

takže nebudeme o nic moudřejší.

Pokud ale zadáme celý výraz do uvozovek, tedy "play on the violin", Google vyplivne

Results 1 - 100 of about 579 for "play on the violin". (0.22 seconds),

kdežto na výraz v uvozovkách "play the violin"dostaneme

Results 1 - 100 of about 743,000 for "play the violin". (0.18 seconds).

A tento rozdíl už je velmi velký, a tudíž směrodatný. Bez toho, že bychom museli studovat jednotlivé stránky, kde se výraz s výskytem pouhých 578 případů nachází, můžeme prakticky na první pohled usoudit, že se zkrátka „nepoužívá“. Pokud chceme jít do větší hloubky, stojí za to se namátkou podívat na stránky, kde se málo používaný výraz nachází a je velmi pravděpodobné, že kromě stránek s chybným použitím od cizinců, najdeme také vysvětlení.

Zkuste si takhle na Googlu vyhledat velmi časté české „studuji fakultu“ = „I study the faculty of“. Zjistíte, že dva ze tří výskytů jsou od českých mluvčích.

1 komentář:

tuana řekl(a)...

Tohle využití jsem od Tamary odkoukala přes rameno. Angličtinu neučím, ale používám vyhledávání pro výrazy v češtině. Jednak jako kontrolu pravopisu, která je pro mě takto rychlejší, než vyhledání na stránkách Ústavu pro jazyk český, druhak ;-) mi to pomáhá najít vhodnější slovní spojení. Čárky ve větách ale odhaduji, tak pardóóón za možné chbičky :-).